login join help ad

April 24, 2012

Not a native speaker

Haganai P includes a bonus of its BGM tracks, in full length and with a ticker blurb. I pulled one example through the analog hole and re-typed the ticker... But the kanji are so small, that I could not figure out some of them. Incorrect substitutions are marked in bold:

少し懐かしい感じのするメロティライン、リズムアレンジの曲です。 90年才後半~00年才始め頃JーPOPをわせる雰囲気でしょうか? この曲にらず、このタイトルでは「歌詞が付いて歌になってもおこしくないメロティ」念頭に作曲しました。 誰かが歌詞をつけて歌ってくれたらとても嬉しいのですが・・・

A native speaker would guess them easily, just from the context, but I have no clue what they may be.

UPDATE: On second thought, I probably got them both right. "J-POP wo omowaseru fun-iki" means "athmosphere reminiscent of J-POP", which makes sense. I have no idea what "kagirazu" form means, but "kagiri" is a limit, so it's something like "within limits of this tune".

Tags: anime

Posted by: Pete Zaitcev at 11:35 PM | No Comments | Add Comment
Post contains 124 words, total size 1 kb.

Comments are disabled. Post is locked.
4kb generated in CPU 0.01, elapsed 0.0607 seconds.
22 queries taking 0.0575 seconds, 19 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.