September 08, 2019
This is what my wife told me today. She wanted to cook some udon and wanted to know how. I saw "ç´„1l", "湯ã®ä¸ã¸ãƒãƒ©ãƒãƒ©ã¨", and "ç´„10分", so I said with confidence: "Take 1 liter of water to boil per 1 bunch of udon, separate strands and throw it in there, then boil for 10 minutes. Then pour cold water on it."
But it wasn't all. A few minutes later, she asks, "Do I need to drain on a sieve or do I drown them in cold water in a pan?" Suddenly, it's an emergency. That stuff is already boiling, and all I see is: "ゆã§ä¸ŠãŒã‚Šã‚’ザルã«å–り冷水ã§æ°´æ´—ã„ã‚’ã—㦠blah blah blah ãã ã•ã„". There is no katakana "zaru" in a dictionary. There's no "torireisui" either! Well, reisui is cold water, so that makes sense. But I already know that cold water is used to anti-scald pasta, so it's not helping! The only thing that saved me is that IMI has a very broad search, and apparently "zaru" can also be "笊", which means a strainer. What a relief! Quickly I report that we throw udon on sieve first and all is good.
UPDATE: Brickmuppet comments: "Important life lessons we didn't know we needed!" See, I can do the lifestyle banality with the best of them!
Posted by: Pete Zaitcev at
01:43 PM
| No Comments
| Add Comment
Post contains 217 words, total size 2 kb.
23 queries taking 0.0228 seconds, 28 records returned.
Powered by Minx 1.1.6c-pink.